

D1927

བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཅོག་གྲུ་ཤེས་རབ་བླ་མས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཙིནྟི་ཏི་ཀ་།བོད་སྐད་དུ། མཆོད་རྟེན་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང ཐོབ་གཞན་དོན་ལ་དགའ་བས།།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་དབེན་གནས་སུ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་སྔོན་བཏང་ལ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་མཆོད་རྟེན་གདབ། །དེ་ལ་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ལས་དང་མཐུན་པའི་ས་བླངས་ལ། །ཁྲུས་དང་རྒྱན་རྣམས་ཅི་རིགས་བགོའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་བཞི་ ཡིས།།ཡང་ན་གར་མོས་ལྷ་ཡང་རུང་། །བདག་ཉིད་རྫོགས་ནས་འཇིམ་པ་བརྫི། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཨཱ་བྲྀ་ཏེ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བརྫིས་འཛིན་རྡོ་རྗེ་བཞི། །གང་བཞིན་ཅི་རིགས་སྤྱན་དྲངས། །མཆོད་བསྟོད་ལས་དང་བསྟུན་ལ་བྱ། །འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར་པ་ལས། ། འབི་འབི་འོད་ཀྱི་ཐིག་བྲན་ཅན། །གོང་བུར་ཛ་ས་དོ་རུ་བཀོད། །ཡང་ན་ཨོཾ་བཀོད་ཡུམ་གྱི་མཁའ། །འབི་འབིའི་རྡུལ་ཕྲན་རེ་རེ་ལ། །ཡི་གེ་ཡ་ལ་སོགས་པ་བཀོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་གདབ། །སྒྲ་ཡིས་དམ་ཆོས་ལ་སོགས་སྒྲོགས། ། མཁའ་འབྱུང་བདེ་གཤེགས་ཀུན་དཔག་མེད། །རྡུལ་རེ་སྐུ་རེ་དེ་ལྟར་བརྟག་།མཎྜལ་ལས་མཐུན་རས་དེ་བཞིན། །དང་པོ་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཆེ་གེ་ལས་དང་བསྟུན་པར་གཞུག། །དེ་ནས་རྒྱན་དབུལ་སྲོག་འཁོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由藏地译师措竹协饶喇嘛翻译、校对并最终确定的。
梵文为：Bodhi Citta Cintitika
藏文为：修建佛塔的简略仪轨
顶礼世尊大威德金刚！
已获灌顶且乐于利他者，
于寂静处如尸陀林等，
先发慈悲之心后，
建立具足一切功德之佛塔。
首先自身应，
取与事业相应之地，
沐浴装饰如理而行。
然后以四金刚，
或随意以舞女天神，
自身圆满后揉制泥土。
（咒语部分四种形式展示：）
藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཨཱ་བྲྀ་ཏེ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्रिः विकृतानन हूं हूं फट् फट् आवृते कुरु स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ āvṛte kuru svāhā
汉语字面意思：唵 吽 怖畏面 吽吽 啪啪 遍满作 娑婆诃
以此咒语揉制持金刚四，
随其所应如理迎请，
供赞随事业而行。
从光明团中，
现出具光明点之毕毕，
团中安置札萨多如。
或安置唵字于佛母空，
于毕毕每一微尘中，
安置雅等字母，
建立方便智慧无二。
以声宣说正法等，
空生如来无量寿，
每一微尘现一身相观想。
曼荼罗与事业相应如是，
首先心咒手印及，
某某事业相应而入。
然后献饰品及命轮。

 །དར་ཆེན་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་གསོལ། །ལེགས་པར རྫོགས་ནས་གཞན་ཡང་ནི།།དེ་ནས་རང་སྙིང་འོད་ཟེར་གྱིས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་རྫོགས་བྱས་ལ། །གཉིས་མེད་ཚུལ་དུ་བསྲེ་བར་བྱ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཙརྩི་ཀཱ་སོགས་ལེགས་པའི་གླུས། །ལྷ་མོ་ཆུ་ཡིས་སྐུ་ཁྲུས་ གསོལ།།དེ་ནས་ལས་དང་མཐུན་པ་ཡི། །གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཤེས་པར་བྱ། །གདབ་པའི་སྔགས་ནི་ཧྲཱིཿཥྚྲྀའམ། །ནང་གི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པའམ། འཁོར་ལོའི་སྔགས་སོགས་སོ་སོའམ། །སྡོམ་པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མེད། །རང་རང་ལས་དང་སྦྱར་བའི་སྔགས། །སྡིག་པ་ཞི་བར་བྱ་བ་ཡིས། །སརྦ་པཱ་པ་ཤཱིནྟིཾ་ ཀུ་རུ་ཡཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ནོར་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་བྱེད་ན། །དབུས་སུ་པཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དགྲ་ལ་སོགས་པ་དབང་སྡུད་ན། པ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གང་དག་གནོད་བྱེད་གསོད་འདོད་ན། །མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བསྒྲུབ་བྱ་ངན་བྱེད་པར་འདོད་ན། །བི་དྭེ་ཥ་ཡ་ཕཊ། གནས་ནས་སྤོ་བར་འདོད་པ་ན། །ུཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ། གང་དག་མནན་པར་བྱ་ བར་འདོད་ན།།སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ལཾ། བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་དེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བརྟག་།དེ་སྐད་དུ་ཡང་། ཉེ་བའི་ལས་ནི་གང་གྲུབ་པ། །ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་པོ་བྲིས་བཅུག་ན། །གང་བསྒོམས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ། །དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་སྦྱིན་པར་ རེས།།གཞན་ཡང་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ནི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རག་ལས་པ། །གཞན་ནས་བྱུང་བ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདག་གི་དགེ་བ་ཅུང་ཟད་འདི། །འགྲོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་གནས་ཐོབ་པར་ཤོག་།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ལ་ལི་ཏ་བཛྲས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
竖立大幡鱼王旗帜，
圆满完成后复次，
从自心放光，
迎请三世诸佛，
圆满供养赞叹等，
以无二方式融合。
然后以心间光芒，
以察尔基嘎等妙音，
以水为天女沐浴。
然后依照事业，
以祈请而知晓。
安置咒语为"吽"或，
内部十七字，
或各自轮咒等，
于誓言亦无违。
各自事业相应咒。
为息灭罪业：
（咒语展示：）
藏文：སརྦ་པཱ་པ་ཤཱིནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：सर्व पाप शान्तिं कुरु यं कुरु स्वाहा
梵文罗马拼音：sarva pāpa śāntiṃ kuru yaṃ kuru svāhā
汉语字面意思：一切罪业息灭作 作 娑婆诃
若欲增长财富福德，中央安置"普斯丁库如梭哈"。
若欲降伏怨敌等，安置"巴向库如梭哈"。
若欲杀害任何作害者，安置"玛囉雅吽啪特"。
若欲令所修对象生嗔恨，安置"比德沙雅啪特"。
若欲令迁离处所，安置"乌札塔雅啪特"。
若欲镇压任何者，安置"斯当巴雅吽朗"。
若欲召请所修对象，安置"阿卡沙雅匝"。
如是等诸瑜伽，
当依续部所说而观想。
复次所说：
任何近行事业成就，
若置入手印心咒，
所修无疑皆成就，
随欲悉地皆赐予。
复次内部瑜伽，
依止于三摩地，
亦当知晓他处所生。
愿以我此微少善，
众生获得大威德金刚处。
印度堪布拉利达金刚造毕。




